Hi.
I used to be a really active member of the community, and also was part of the translations team for a bit two years ago. I must say, removing the Translations Team (TT) is one of the biggest mistakes cubecraft management has made. And I witnessed some really disastrous movements.
In first place, with the team, all translations had a decent quality and consistency. The former was achieved due to the recruitment process: you had to complete an application (which filtered people with low English knowledge) and then pass a test (which was fairly easy if you knew the language), furthermore, there were proof readers (PR), who approved translations and looked out for typos. However, PR didn't really had to look out of poor grammar, as most of the sentences were grammatically correct, they needed to look out for consistency. The difference between a good translation and a mediocre one is the consistency. A lot of words can be translated as many other words, sometimes giving different meanings the the sentence. And also, the way of writing, pace, delivery... Let's see some examples:
In second place, if what I have read is true, who thought closing a team with no prioir warning was a good idea? Some translators have been since the team started, others not for so much. All of them spent a lot of time working for free because they wanted to. Yes, maybe, maybe, after a lot of time, one could be promoted to Staff Team Translator (lack of better words), one, if I remember correctly, it's Obsidian+ (150 EUR, free of cbarge for CubeCraft). Or maybe, you could keep getting discounts for ranks (pay them for your work) points multipliers, etc. Basically, had a lot of people working on their free time translating for free whenever was needed... and it was decided to shack them all? Imagine the frustration all of them have to endure, all their work, disappeared, no proof of them contributing, no nothing. Dispensable manpower. Sr Translator? Nah, we needn't your feedback about TT future.
I don't want to imagine how rotten must be CubeCraft internally. Poor management makes poor decisions.
I used to be a really active member of the community, and also was part of the translations team for a bit two years ago. I must say, removing the Translations Team (TT) is one of the biggest mistakes cubecraft management has made. And I witnessed some really disastrous movements.
In first place, with the team, all translations had a decent quality and consistency. The former was achieved due to the recruitment process: you had to complete an application (which filtered people with low English knowledge) and then pass a test (which was fairly easy if you knew the language), furthermore, there were proof readers (PR), who approved translations and looked out for typos. However, PR didn't really had to look out of poor grammar, as most of the sentences were grammatically correct, they needed to look out for consistency. The difference between a good translation and a mediocre one is the consistency. A lot of words can be translated as many other words, sometimes giving different meanings the the sentence. And also, the way of writing, pace, delivery... Let's see some examples:
- "The staff team must ban them"can be translated as:
- "El equipo tiene que prohibirlos"
- "El equipo tiene que vetarlos"
- "El equipo tiene que banearlos"
- "Los empleados/as tienen que vetarlos"
- "Los empleados tienen que prohibirlos"
- And many more
- "Cheaerts will be banned"
- Los tramposos serán prohibidos
- Los tramposos serán castigados
- Los trampososo serán vetados
- Quien haga trampas será castigado
- And many more
- The Anticheat banned you
- El anticheat te baneó
- El anticheat te prohibió
- El anticheat te baneó
- Fuiste baneado por el anticheat
- El sistema antitrampas te vetó
- And many more
In second place, if what I have read is true, who thought closing a team with no prioir warning was a good idea? Some translators have been since the team started, others not for so much. All of them spent a lot of time working for free because they wanted to. Yes, maybe, maybe, after a lot of time, one could be promoted to Staff Team Translator (lack of better words), one, if I remember correctly, it's Obsidian+ (150 EUR, free of cbarge for CubeCraft). Or maybe, you could keep getting discounts for ranks (pay them for your work) points multipliers, etc. Basically, had a lot of people working on their free time translating for free whenever was needed... and it was decided to shack them all? Imagine the frustration all of them have to endure, all their work, disappeared, no proof of them contributing, no nothing. Dispensable manpower. Sr Translator? Nah, we needn't your feedback about TT future.
I don't want to imagine how rotten must be CubeCraft internally. Poor management makes poor decisions.
Last edited by a moderator: